| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
忧伤的情歌 |
Trauriges Liebeslied |
| |
|
| |
|
| 好像我已经不能再唱爱情 |
Ich scheine schon nicht mehr über die Liebe singen zu können |
| 我的嗓音听上去不再清纯 |
Meine Stimme hört sich schon nicht mehr rein an |
| 小姑娘们会掩嘴而笑 |
Die kleinen Mädchen würden ihren Mund bedecken und lachen |
| 那就让我就用深井一样的眼神 |
Dann lasst mich mit einem Blick wie einem tiefen Brunnen |
| 唱着落日,唱着空旷 |
Vom Sonnenuntergang und von der Weite |
| 唱着秋的落叶和冬的将要来临 |
Vom Herbstlaub, vom kommenden Winter |
| 唱着大雁吧 |
Und von den Wildgänsen singen |
| 它们北去和南归 |
Sie fliegen nach Norden und kehren in den Süden zurück |
| 我不唱草莓 |
Ich singe nicht von Erdbeeren |
| 担心草莓的汁液涂红我的唇 |
Aus Sorge, der Saft der Erdbeeren könnte meine Lippen rot färben |
| 我就唱桑葚吧 |
Ich werde von den Maulbeeren singen |
| 曾经的蚕宝宝怎样吐丝 |
Wie die Seidenraupen früher Seide spannen |
| 而后蛹又怎样化蝶飞去 |
Wie ihre Puppen sich danach in Schmetterlinge verwandelten und wie sie in die Weite flogen |